1.0 KiB
1.0 KiB
جلال ایشان را به رسوایی مبدّل خواهم ساخت[در متن انگلیسی این جمله سوم شخص است و کاهنان فاعل هستند]
معانی محتمل عبارتند از ۱) «جلال» کنایهای است که معرف یهوه است و «شرم» کنایهای است بیانگر بتها. ترجمه جایگزین: «آنها از پرستش من، خدای پرجلالشان دست برداشته و اکنون به پرستش بتهای شرمآور میپردازند یا ۲) برخی نسخههای کتابمقدس این را به این روش ترجمه میکنند: «من جلال ایشان را به شرم تبدیل خواهم نمود». این به این معنا است که یهوه چیزهایی را که کاهنان به آن افتخار میکنند برخواهد داشت و سبب سرافکندگی کاهنان خواهد گشت.
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)