fa_tn/heb/12/14.md

1.2 KiB

در پی سلامتی با همه بکوشید

در اینجا  از اسم معنای «سلامتی» به صورت چیزی صحبت شده که شخص باید در تعقیب آن باشد؛ و می‌‌تواند به صورت قید ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «سعی کنید در صلح و سلامتی با یکدیگر زندگی کنید»

(رجوع کنید به: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] و  [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

و تقدّسی که به غیر از آن هیچ‌کس خداوند را نخواهد دید

این قسمت را به صورت تشویقی و مثبت می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «و سخت کار کنید تا مقدّس باشید، زیرا تنها مردم مقدّس خداوند را خواهند دید»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

و تقدّس

می‌توانید اطلاعاتی که درک شده است را به صورت شفاف بیان کنید. ترجمه جایگزین: «و به دنبال تقدّس باشید»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)