fa_tn/heb/11/07.md

1.4 KiB

الهام یافته بود

این جمله را می‌توان به حالت معلوم و با اصطلاحاتی دیگر نیز بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا خدا به او گفت»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

تا آن وقت دیده نشده

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «درباره چیزهایی که هیچ کسی تا به حال ندیده است» یا «درباره وقایعی که هنوز رخ نداده‌اند»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

‌دنیا

در اینجا «دنیا» به تمام جمعیت مردم روی زمین اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردمی که در جهان در آن زمان زندگی می‌کردند»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

وارث آن عدالتی گردید

از نوح چنان صحبت شده است که گویی وارثی است که املاک و ثروت را از اعضای خانواده‌اش به ارث برده است. ترجمه جایگزین: «عدالت[پارسایی] را از خدا دریافت کرد»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

که از ایمان است

«که خدا به کسانی که به او ایمان دارند، می‌دهد»