24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# مثل ردا آنها را خواهی پیچید
|
|
|
|
نویسنده از آسمانها و زمین به گونهای صحبت می کند که گویی یک ردا یا هر نوعی پوشش رویی هستند.
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# تغییر خواهند یافت
|
|
|
|
نویسنده از آسمانها و زمین همچون یک لباس صحبت میکند که آن را با لباسهای دیگر تعویض میکنند.
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# تغییر خواهند یافت
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو آنها را تغییر خواهی داد»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# سالهای تو تمام نخواهد شد
|
|
|
|
از دورههایی زمانی برای نشان دادن جاودانگی و وجود ابدی خدا استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «زندگی تو هرگز به پایان نخواهد رسید»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|