fa_tn/gen/50/04.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

جمله ارتباطی:

نقل قول سه لایه با کلمات «[یعقوب] گفت» آغاز می‌شود. لایه دوم این نقل قول با کلمات «اگر الان در نظر شما التفات یافته‌ام، در گوش فرعون عرض کرده، بگویید» شروع می‌شوند.

ایام‌ ماتم‌

«ایام عزای او» یا «ایامی که برای او گریه می‌کنند»

یوسف‌ اهل‌ خانۀ فرعون‌ را خطاب‌ كرده‌

اینجا «خانه فرعون» اشاره به مقاماتی دارد که کاخ فرعون را تشکیل می‌دادند. ترجمه جایگزین: «یوسف با مقامات فرعون سخن گفت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

اگر الان‌ در نظر شما التفات‌ یافته‌ام‌

عبارت «التفات یافته‌ام» اصطلاحی به معنای تایید شدن توسط کسی دیگر است. «نظر» نیز اشاره به دیدن دارد و دیدن اشاره به افکار یا داوری دارد. ترجمه جایگزین: «اگر نزد تو التفات یافته‌ام» یا «اگر از من خشنود هستید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])