fa_tn/gen/49/08.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown

# تو را برادرانت‌ خواهند ستود...پسران‌ پدرت‌، تو را تعظیم‌ خواهند كرد
این دو جمله یک معنا دارند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# خواهند ستود. دستت
جمله دوم دلیل جمله اول را بیان می‌کند. چنین امری را می‌توانید با استفاده از کلمات «زیرا» یا «چون» مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «تو را خواهند ستود. زیرا دستت» یا «تو را می‌ستایند چون دستت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# دستت‌ بر گردن‌ دشمنانت‌ خواهد بود
این روشی برای گفتن «تو بر دشمنانت غلبه خواهی کرد» است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# تعظیم‌ خواهند كرد
این به معنای خم شدن برای ادای حرمت و احترام به طرف مقابل است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])