# تو را برادرانت‌ خواهند ستود...پسران‌ پدرت‌، تو را تعظیم‌ خواهند كرد این دو جمله یک معنا دارند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # خواهند ستود. دستت جمله دوم دلیل جمله اول را بیان می‌کند. چنین امری را می‌توانید با استفاده از کلمات «زیرا» یا «چون» مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «تو را خواهند ستود. زیرا دستت» یا «تو را می‌ستایند چون دستت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) # دستت‌ بر گردن‌ دشمنانت‌ خواهد بود این روشی برای گفتن «تو بر دشمنانت غلبه خواهی کرد» است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # تعظیم‌ خواهند كرد این به معنای خم شدن برای ادای حرمت و احترام به طرف مقابل است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])