1.3 KiB
1.3 KiB
به تو حصهای زیاده از برادرانت میدهم
معانی محتمل: ۱) اینجا به نحوی از حرمت و اقتدار بیشتر یوسف نسبت به برادران خود سخن گفته شده که گویی او جسماً از آنها برتر است. ترجمه جایگزین: «به تو، که از برادرانت عظیمتری، آن حصه[تپه][کوه پایه] را میدهم» یا ۲) مقصود یعقوب این است که به یوسف زمینی بیشتر از برادران او میدهد. ترجمه جایگزین: «به تو، نصیبی بیشتر از برادرانت میدهم. آن پای کوه را به تو میدهم.»[کلمات متفاوت در فارسی استفاده شده]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
به تو
اینجا «تو» مفرد است و اشاره به یوسف دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
كه آن را از دست اموریان به شمشیر و كمان خود گرفتم
کلمات «شمشیر» و «کمان» اشاره به مبارزه کردن در میدان جنگ دارند. ترجمه جایگزین: «تکه زمینی که برای آن جنگیدم و از اموریان گرفتم»