24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# او مرا پدر بر فرعون...ساخت
|
||
|
||
اینجا به نحوی از توصیه و کمک کردن یوسف به فرعون سخن گفته شده که گویی یوسف پدر فرعون است. ترجمه جایگزین: «من را راهنمای فرعون...کرد» یا «او مرا رئیس مشاورین فرعون...ساخت»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# تمامی اهل خانۀ او
|
||
|
||
«خانه» اشاره به کسانی دارد که در کاخ او هستند. ترجمه جایگزین: «تمام اهل خانه او» یا «تمام کاخ او»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# حاكم بر همۀ زمین مصر
|
||
|
||
کلمه «زمین» اشاره به مردم دارد. ترجمه جایگزین: «حاکم بر تمام مردم مصر»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# حاكم
|
||
|
||
مقصود یوسف از به کارگیری این کلمه این است که «حاکم» نفر دوم مصر بعد از فرعون است. اطلاعات ضمنی را میتوانید به روشنی بیان کنید.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|