# او مرا پدر بر فرعون‌...ساخت اینجا به نحوی از توصیه و کمک کردن یوسف به فرعون سخن گفته شده که گویی یوسف پدر فرعون است. ترجمه جایگزین: «من را راهنمای فرعون...کرد» یا «او مرا رئیس مشاورین فرعون...ساخت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # تمامی‌ اهل‌ خانۀ او «خانه» اشاره به کسانی دارد که در کاخ او هستند. ترجمه جایگزین: «تمام اهل خانه او» یا «تمام کاخ او» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # حاكم‌ بر همۀ زمین‌ مصر کلمه «زمین» اشاره به مردم دارد. ترجمه جایگزین: «حاکم بر تمام مردم مصر» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # حاكم‌ مقصود یوسف از به کارگیری این کلمه این است که «حاکم» نفر دوم مصر بعد از فرعون است. اطلاعات ضمنی را می‌توانید به روشنی بیان کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])