fa_tn/gen/44/31.md

2.2 KiB

جمله ارتباطی:

یهودا موقعیت فرضی را توصیف می‌کند که ممکن است واقعاً رخ دهد. این موقعیت فرضی در آیه ۳۰ با کلمات «و الان اگر» آغاز می‌شود.

حزن‌ به‌ گور

یهودا توصیف موقعیت فرضی که ممکن است واقعاً رخ دهد را در آیه ۳۰ با کلمات «و الان اگر» آغاز می‌کند و اینجا به پایان می‌رساند. او انتظار دارد که اگر بنیامین همراه او نرود، چنین اتفاقی برای پدر او، یعقوب رخ دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

واقع‌ خواهد شد

یهودا به نحوی از موقعیت فرضی که در آینده ممکن است رخ دهد سخن می‌گوید که گویی قطعاً اتفاق خواهد افتاد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

غلامانت‌ موی‌ سفید غلامت‌، پدر خود را به‌ حزن‌ به‌ گور فرود خواهند برد

آنها با گفتن «به گور فرود خواهند برد» به سبب مرگ او شدن و رفتن او به عالم اموات اشاره می‌کنند. او از کلمه «فرود» استفاده می‌کند چون معمولاً باور داشتند که «گور[عالم اموات]» جایی زیر زمین است. ترجمه جایگزین: «سبب مرگ پدر خود از اندوه خواهیم شد» [سبب دق مرگ شدن پدر خود می‌شویم]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

غلامانت‌

یهودا خود و برادرانش را «غلامانت» خطاب قرار می‌دهد. این روشی رسمی برای سخن گفتن با کسی با مقام بالاتر است. ترجمه جایگزین: «و ما، غلامانت» یا «و ما»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

موی‌ سفید غلامت‌، پدر خود را

«موی سفید» اشاره به یعقوب دارد و بر سن بالای او تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «پدر پیر ما»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)