fa_tn/gen/44/08.md

1.1 KiB

همانا نقدی‌

«به آن‌چه می‌خواهیم بگوییم گوش ده و خواهی دید که حقیقت را می‌گوییم»

همانا نقدی‌ را كه‌ در دهنۀ عدل‌های‌ خود یافته‌ بودیم‌

«پولی که در کیسه‌های خود یافته‌ایم»

از زمین‌ كنعان‌ نزد تو باز آوردیم‌

«از زمین کنعان برای نزد تو آورده‌ایم»

پس‌ چگونه‌ باشد كه‌ از خانۀ آقایت‌ طلا یا نقره‌ بدزدیم‌

برادران با به کارگیری این پرسش تاکید می‌کنند که از آقای مصر دزدی نخواهند کرد. ترجمه جایگزین: «پس هرگز چیزی از خانه آقای تو نخواهیم دزدید!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

طلا یا نقره‌

آنها این کلمات را کنار همه به کار بردند تا به اینکه چیزی ارزشمند از آن خانه نمی‌دزدند، اشاره کنند.