24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
یوسف همچنان فرعون را مشاوره میدهد.
|
||
|
||
# جمع كنند
|
||
|
||
«اجازه بده ناظران[مباشران] جمع کنند»
|
||
|
||
# این سالهای نیكو را كه میآید
|
||
|
||
اینجا به نحوی از سالها سخن گفته شده که گویی چیزی است که سفر میکند و به مکانی میآید. ترجمه جایگزین: «در سالهای نیکو که به زودی روی رخ میدهند» [در سالهای نیکوی آینده]
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# غله را زیر دست فرعون ذخیره نمایند
|
||
|
||
عبارت «زیر دست فرعون» به معنای تحت نظارت[حکومت] [اقتدار] فرعون است. ترجمه جایگزین: «از اختیارات[اقتدار] فرعون برای انبار کردن غله استفاده کنند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# نگاه دارند
|
||
|
||
کلمه «آنها» اشاره به ناظرین و سربازانی دارد که باید دستور مراقبت از غلات را بدهند. ترجمه جایگزین: «ناظرین[مباشران] باید سربازان را آنجا بگذراند تا از غلات مراقبت کنند.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|