fa_tn/gen/41/35.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# اطلاعات کلی:
یوسف همچنان فرعون را مشاوره می‌دهد.
# جمع‌ كنند
«اجازه بده ناظران[مباشران] جمع کنند»
# این‌ سال‌های‌ نیكو را كه‌ می‌آید
اینجا به نحوی از سال‌ها سخن گفته شده که گویی چیزی است که سفر می‌کند و به مکانی می‌آید. ترجمه جایگزین: «در سال‌های نیکو که به زودی روی رخ می‌دهند» [در سال‌های نیکوی آینده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# غله‌ را زیر دست‌ فرعون‌ ذخیره‌ نمایند
عبارت «زیر دست فرعون» به معنای تحت نظارت[حکومت] [اقتدار] فرعون است. ترجمه جایگزین: «از اختیارات[اقتدار] فرعون برای انبار کردن غله استفاده کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# نگاه‌ دارند
کلمه «آنها» اشاره به ناظرین و سربازانی دارد که باید دستور مراقبت از غلات را بدهند. ترجمه جایگزین: «ناظرین[مباشران] باید سربازان را آنجا بگذراند تا از غلات مراقبت کنند.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])