18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
# بزرگتری از من در این خانه نیست
|
||
|
||
نویسنده به نحوی از اختیارات فرد سخن میگوید که گویی بزرگی هستند. ترجمه جایگزین: «من بیش از هر کس در این خانه صاحب اقتدار هستم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# چیزی از من دریغ نداشته، جز تو
|
||
|
||
این را میتوانید به حالت مثبت بیان کنید. ترجمه جایگزین: «همه را جز تو به من سپرده است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# چگونه مرتكب این شرارت بزرگ بشوم و به خدا خطا ورزم؟
|
||
|
||
یوسف این سوال را برای تاکید بر سخن خود به کار میبرد. این قسمت را میتوانید در قالب جمله خبری ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «قطعاً نمیتوانم چنین عمل شرورانه و گناهی را بر ضد خدا انجام دهم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|