fa_tn/gen/38/29.md

913 B

اینك‌

«اینک» توجه ما را به اطلاعات تعجب آوری که در ادامه می‌آیند جلب می‌کند.

چگونه‌ شكافتی‌؟

این جمله تعجب قابله را از زودتر بیرون آمدن کودک دوم نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: «پس این‌چنین راه خود را باز کردی!» یا «اول تو بیرون آمدی!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

نام‌ نهاد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او را نامید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

فارص‌

این اسم یک پسر است. مترجمین می‌توانند در پانوشت بنویسند: «اسم فارص به معنای ‘شکافت‘ است»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)