22 lines
913 B
Markdown
22 lines
913 B
Markdown
|
# اینك
|
|||
|
|
|||
|
«اینک» توجه ما را به اطلاعات تعجب آوری که در ادامه میآیند جلب میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# چگونه شكافتی؟
|
|||
|
|
|||
|
این جمله تعجب قابله را از زودتر بیرون آمدن کودک دوم نشان میدهد. ترجمه جایگزین: «پس اینچنین راه خود را باز کردی!» یا «اول تو بیرون آمدی!»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# نام نهاد
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او را نامید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# فارص
|
|||
|
|
|||
|
این اسم یک پسر است. مترجمین میتوانند در پانوشت بنویسند: «اسم فارص به معنای ‘شکافت‘ است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|