fa_tn/gen/38/24.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# [و واقع شد]
این عبارت برای نشانگذاری آغاز بخش جدیدی از داستان استفاده شده است.[در فارسی انجام نشدهّ]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# یهودا گفت‌
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی به یهودا گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# عروس‌ تو تامار
«تامار، زن بزرگترین پسرت»
# از [آن] زنا نیز آبستن‌ شده‌
کلمه «[آن]» اشاره به «زنا» دارد که او مرتکب آن شده است. ترجمه جایگزین: «او را آبستن کرده است» یا «او حامله است»[در فارسی انجام نشده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# وی‌ را بیرون‌ آرید
«او را اینجا بیاورید»
# تا سوخته‌ شود
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ما او را می‌سوزانیم تا بمیرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])