762 B
762 B
به این اسماعیلیان
«به مردانی که نسل اسماعیل هستند»
دست ما بر وی نباشد
یعنی به او آسیب یا صدمه نرسانند. ترجمه جایگزین: «به او صدمه نزنند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
زیرا كه او برادر و گوشت ماست
«گوشت» کنایه است و اشاره به خویشاوندان دارد. ترجمه جایگزین: «او خویش خونی ماست»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
برادرانش بدین رضا دادند
«برادران یهودا به حرف او گوش دادند» یا «برادران یهودا با وی موافقت کردند»