fa_tn/gen/37/27.md

20 lines
762 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# به‌ این‌ اسماعیلیان‌
«به مردانی که نسل اسماعیل هستند»
# دست‌ ما بر وی‌ نباشد
یعنی به او آسیب یا صدمه نرسانند. ترجمه جایگزین: «به او صدمه نزنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# زیرا كه‌ او برادر و گوشت‌ ماست‌
«گوشت» کنایه است و اشاره به خویشاوندان دارد. ترجمه جایگزین: «او خویش خونی ماست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# برادرانش‌ بدین‌ رضا دادند
«برادران یهودا به حرف او گوش دادند» یا «برادران یهودا با وی موافقت کردند»