fa_tn/gen/35/22.md

674 B

همخواب‌ شد

این آرایه به‌گویی است. ترجمه جایگزین: «با او رابطه جنسی داشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

بِلهَه‌

نام کنیز راحیل است. ببینید این اسم را در <پیدایش ۲۹: ۲۹> چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

و بنی‌یعقوب‌ دوازده‌ بودند

این جمله پاراگرافی جدید را آغاز می‌کند که در آیات بعدی ادامه می‌یابد.

دوازده‌

«۱۲ پسر»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)