fa_tn/gen/24/32.md

1.3 KiB

پس‌ آن‌ مرد به‌ خانه‌ درآمد

کلمه «آمد» را می‌توانید «رفت» ترجمه کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-go)

لابان‌ شتران‌ را باز كرد

مشخص نیست که چه کسی چنین کرده است. این قسمت را می‌توانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «خادمانِ لابان، بار شتران را خالی کردند» یا «بار از شتران برداشته شد»[در فارسی انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

كاه‌ و علف‌ به‌ شتران‌ داد، و آب‌...آورد

در این قسمت به عامل آن کار اشاره نمی‌کند. اگر می‌خواهید این قسمت را به حالت معلوم بیان کنید از «خادم لابان» به عنوان فاعل استفاده کنید. ترجمه جایگزین: «خادم لابان به شتران کاه و علوفه داد...و آب آورد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

شستن‌ پای‌هایش‌

«برای خادم ابراهیم و مردانی که همراه او بودند تا پای خود را بشورند»[برای خادم ابراهیم و همراهان او تا پاهای خود را بشورند]