fa_tn/gen/24/32.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# پس‌ آن‌ مرد به‌ خانه‌ درآمد
کلمه «آمد» را می‌توانید «رفت» ترجمه کنید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
# لابان‌ شتران‌ را باز كرد
مشخص نیست که چه کسی چنین کرده است. این قسمت را می‌توانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «خادمانِ لابان، بار شتران را خالی کردند» یا «بار از شتران برداشته شد»[در فارسی انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# كاه‌ و علف‌ به‌ شتران‌ داد، و آب‌...آورد
در این قسمت به عامل آن کار اشاره نمی‌کند. اگر می‌خواهید این قسمت را به حالت معلوم بیان کنید از «خادم لابان» به عنوان فاعل استفاده کنید. ترجمه جایگزین: «خادم لابان به شتران کاه و علوفه داد...و آب آورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# شستن‌ پای‌هایش‌
«برای خادم ابراهیم و مردانی که همراه او بودند تا پای خود را بشورند»[برای خادم ابراهیم و همراهان او تا پاهای خود را بشورند]