1.7 KiB
اكنون [پس]ّ
«اکنون» به معنای «زمان کنونی» نیست بلکه توجه را به لحظهای مهم که در ادامه میآید جلب میکند. ترجمه جایگزین: «پس»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
به خدا سوگند بخور
این اصطلاح به معنای یاد کردن سوگندی صادقانه به مقامی بالاتر از خود است که در این موقعیت، آن مقام خداست. ترجمه جایگزین: «خدا را در عهد خود با من شاهد بگیر»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
با من...خیانت نخواهی كرد
«که به من...دروغ نخواهی گفت»
نسل من و ذریت من خیانت نخواهی كرد
این قسمت را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «صادقانه با من و نسل من برخورد خواهی کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
برحسب احسانی كه با تو كردهام...عمل خواهی نمود
آن دو مرد عهدی با یکدیگر داشتند. اسم معنای «احسانی[وفاداری]» را میتوانید در قالب صفاتی چون «وفادار» یا «امین» بیان کنید. ترجمه جایگزین: «آنقدر که با تو وفادار بودهام، به من و این سرزمین وفادار باش»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
با زمین
«زمین» اشاره به مردم دارد. ترجمه جایگزین: «به مردم سرزمین»