fa_tn/gen/18/29.md

1.2 KiB

بدو عرض‌ كرده‌

«ابراهیم با یهوه سخن گفت»

در آنجا چهل‌ یافت‌ شوند

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. شاید مجبور شوید که کلمه «عادلان[پارسایان]» که حذف به قرینه شده است را در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «اگر چهل عادل پیدا کنید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

به‌ خاطر چهل‌

«به خاطر آن چهل نفر» یا «اگر چهل تن را بیابم.» شاید مجبور شوید که کلمه «عادلان[پارسایان]» که حذف به قرینه شده است را در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «به خاطر آن چهل عادل[پارسا]» یا «اگر چهل عادل [پارسا] را آنجا پیدا کردی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

گفت‌

«یهوه پاسخ داد»

به‌ خاطر چهل‌ آن‌ را نكنم‌

«اگر چهل عادل بیابم به خاطر آن چهل تن شهر را نابود نمی‌کنم»