24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# بدو عرض كرده
|
|||
|
|
|||
|
«ابراهیم با یهوه سخن گفت»
|
|||
|
|
|||
|
# در آنجا چهل یافت شوند
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. شاید مجبور شوید که کلمه «عادلان[پارسایان]» که حذف به قرینه شده است را در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «اگر چهل عادل پیدا کنید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# به خاطر چهل
|
|||
|
|
|||
|
«به خاطر آن چهل نفر» یا «اگر چهل تن را بیابم.» شاید مجبور شوید که کلمه «عادلان[پارسایان]» که حذف به قرینه شده است را در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «به خاطر آن چهل عادل[پارسا]» یا «اگر چهل عادل [پارسا] را آنجا پیدا کردی»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# گفت
|
|||
|
|
|||
|
«یهوه پاسخ داد»
|
|||
|
|
|||
|
# به خاطر چهل آن را نكنم
|
|||
|
|
|||
|
«اگر چهل عادل بیابم به خاطر آن چهل تن شهر را نابود نمیکنم»
|