fa_tn/gen/18/24.md

1.5 KiB

اطلاعات کلی:

ابراهیم به سخن گفتن با یهوه ادامه می‌دهد.

شاید...باشند

«فرض بگیریم...که هستند»

آیا آن‌ را هلاك‌ خواهی‌ كرد و آن‌ مكان‌ را به خاطر آن‌ پنجاه‌ عادل‌ كه‌ در آن‌ باشند، نجات‌ نخواهی‌ داد؟

ابراهیم امیدوار بود که یهوه بگوید «هلاک نخواهم کرد.» ترجمه جایگزین: «فکر نمی‌کنم هلاک سازی. در عوض به خاطر آن پنجاه عادل[پارسا] آن مکان را به ایشان خواهی بخشید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

هلاك‌ خواهی‌ كرد

«آن را نابود می‌کنی.» ابراهیم به نحوی از هلاک ساختن مردم سخن می‌گوید که گویی با جارو آنها را می‌روبد. ترجمه جایگزین: «ساکنین آنجا را نابود خواهی کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

آن‌ مكان‌ را به خاطر آن‌ پنجاه‌ عادل‌ كه‌ در آن‌ باشند، نجات‌ نخواهی‌ داد

ابراهیم امیدوار بود که خدا بگوید «این مکان را به خاطر آن پنجاه عادل[پارسا] به حال خود وا خواهم گذاشت.»

آن‌ مكان‌ را...نجات‌ نخواهی‌ داد

«بگذار زندگی کنند»

به خاطر

«به جهت»