1.5 KiB
1.5 KiB
اطلاعات کلی:
ابراهیم به سخن گفتن با یهوه ادامه میدهد.
شاید...باشند
«فرض بگیریم...که هستند»
آیا آن را هلاك خواهی كرد و آن مكان را به خاطر آن پنجاه عادل كه در آن باشند، نجات نخواهی داد؟
ابراهیم امیدوار بود که یهوه بگوید «هلاک نخواهم کرد.» ترجمه جایگزین: «فکر نمیکنم هلاک سازی. در عوض به خاطر آن پنجاه عادل[پارسا] آن مکان را به ایشان خواهی بخشید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
هلاك خواهی كرد
«آن را نابود میکنی.» ابراهیم به نحوی از هلاک ساختن مردم سخن میگوید که گویی با جارو آنها را میروبد. ترجمه جایگزین: «ساکنین آنجا را نابود خواهی کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
آن مكان را به خاطر آن پنجاه عادل كه در آن باشند، نجات نخواهی داد
ابراهیم امیدوار بود که خدا بگوید «این مکان را به خاطر آن پنجاه عادل[پارسا] به حال خود وا خواهم گذاشت.»
آن مكان را...نجات نخواهی داد
«بگذار زندگی کنند»
به خاطر
«به جهت»