fa_tn/gen/12/02.md

843 B

از تو امتی‌ عظیم‌ پیدا كنم‌

«تو» مفرد است و اشاره به ابرام دارد ولی ابرام معرف نسل او است. ترجمه جایگزین: «امتی عظیم را آغاز خواهم کرد» یا « از نسل تو امتی عظیم پدید می‌آورم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

نام‌ تو را بزرگ‌ سازم‌

کلمه «نام» اشاره به شهرت شخص دارد. ترجمه جایگزین: «تو را مشهور کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

تو بركت‌ خواهی‌ بود

کلمات «به دیگران» از مضمون برداشت می‌شود. ترجمه جایگزین: «برکتی برای دیگران خواهید بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)