28 lines
1.6 KiB
Markdown
28 lines
1.6 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
|
|
|
پولس شرح داستانی را برای نمایش یک حقیقت آغاز میکند، این حقیقت که فیض و شریعت نمیتوانند باهم وجود داشته شده باشند.
|
|
|
|
# این امور به طور مَثَل گفته شد
|
|
|
|
«داستان این دو پسر، مانند تصویری از آن چیزی است که اکنون میخواهم برایتان بگویم»
|
|
|
|
# به طور مَثَل
|
|
|
|
«مثل» داستانی است که درآن افراد و اشیا نمایانگر چیزهایی دیگر هستند. در مَثَلی که پولس میزند، دو زنِ مورد اشاره در [غلاطیان 4: 22](https://v-mast.com/events/04/22.md) نمایانگر دو عهد هستند.
|
|
|
|
# دو زن، ... میباشند
|
|
|
|
«...زنان تصویری از ... هستند»
|
|
|
|
# کوه سینا
|
|
|
|
«کوه سینا» در اینجا یک مجاز، برای شریعتی است که موسی در آن مکان به اسراییلیان داد. ترجمه
|
|
|
|
جایگزین: «کوه سینا، که در آن موسی شریعت را به اسراییل داد» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|
|
|
|
# یکی ... برای بندگی میزاید
|
|
|
|
پولس با شریعت همچون یک فرد برخورد میکند. ترجمه جایگزین: «افرادی که زیر این عهد هستند همچون بردگانی هستند که میبایست از شریعت اطاعت کنند»
|
|
|
|
(آدرسهای [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
|