fa_tn/gal/04/24.md

1.6 KiB

جمله ارتباطی:

پولس شرح داستانی را برای نمایش یک حقیقت آغاز می‌کند، این حقیقت که فیض و شریعت نمی‌توانند باهم وجود داشته شده باشند.

این امور به طور مَثَل گفته شد

«داستان این دو پسر، مانند تصویری از آن چیزی است که اکنون می‌خواهم برایتان بگویم»

به طور مَثَل

«مثل» داستانی است که درآن افراد و اشیا نمایانگر چیزهایی دیگر هستند. در مَثَلی که پولس می‌زند، دو زنِ مورد اشاره در غلاطیان 4: 22 نمایانگر دو عهد هستند.

دو زن، ... می‌باشند

«...زنان تصویری از ... هستند»

کوه سینا

«کوه سینا» در اینجا یک مجاز، برای شریعتی است که موسی در آن مکان به اسراییلیان داد. ترجمه‌

جایگزین: «کوه سینا، که در آن موسی شریعت را به اسراییل داد» (آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)

یکی ... برای بندگی می‌زاید

پولس با شریعت همچون یک فرد برخورد می‌کند. ترجمه‌ جایگزین: «افرادی که زیر این عهد هستند همچون بردگانی هستند که می‌بایست از شریعت اطاعت کنند»

(آدرس‌های [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)