fa_tn/gal/03/13.md

1.4 KiB

جمله ارتباطی:

پولس دوباره به یاد ایمانداران می‌آورد که رعایت شریعت نمی‌تواند کسی را نجات دهد و اینکه شریعت، شرط تازه‌ای به وعده‌ای که از طریق ایمان به ابراهیم داده شده بود، نیافزود.

از لعنت شریعت

اسم «لعنت»، را می توان به صورت فعل «لعنت شدن» ترجمه نمود. ترجمه‌ جایگزین: «از زیر لعنت بودن به خاطر شریعت» یا «از زیر لعنت بودن به خاطر اطاعت نکردن شریعت»

از لعنت شریعت ... در راه ما لعنت شد... ملعون است هرکه

واژه‌ «لعنت» کنایه‌ از محکومیتی است که خدا بر فردی  که او** **را لعنت کرده، می‌آورد.ترجمه‌ جایگزین: «از محکومیت خدا، چرا که ما قانون شریعت را شکستیم...به عوض ما،

خدا او را محکوم کرد...خدا محکوم می‌کند هرکه» (آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

بر دار آویخته شود

پولس از شنوندگان خود توقع دارد که درک کنند که او به عیسایِ آویخته بر صلیب اشاره می‌کند.