# جمله ارتباطی: پولس دوباره به یاد ایمانداران می‌آورد که رعایت شریعت نمی‌تواند کسی را نجات دهد و اینکه شریعت، شرط تازه‌ای به وعده‌ای که از طریق ایمان به ابراهیم داده شده بود، نیافزود. # از لعنت شریعت اسم «لعنت»، را می توان به صورت فعل «لعنت شدن» ترجمه نمود. ترجمه‌ جایگزین: «از زیر لعنت بودن به خاطر شریعت» یا «از زیر لعنت بودن به خاطر اطاعت نکردن شریعت» # از لعنت شریعت ... در راه ما لعنت شد... ملعون است هرکه واژه‌ «لعنت» کنایه‌ از محکومیتی است که **خدا** بر فردی  که او** **را لعنت کرده، می‌آورد.ترجمه‌ جایگزین: «از محکومیت **خدا،** چرا که ما قانون شریعت را شکستیم...به عوض ما، **خدا او** را محکوم کرد...**خدا** محکوم می‌کند هرکه» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # بر دار آویخته شود پولس از شنوندگان خود توقع دارد که درک کنند که او به **عیسایِ** آویخته بر صلیب اشاره می‌کند.