fa_tn/ezr/04/16.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اگر این‌ شهر بنا شود و حصارهایش‌ تمام‌ گردد
این قابل ترجمه به شکل معلوم است. به روشی که این واژگان را در [عزرا ۴: ۱](https://v-mast.com/events/04/13.md)۳ ترجمه کردید نگاهی بیاندازید. ترجمه‌ جایگزین: «اگر آنها شهر و دیوار را بسازند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# تو را ... نصیبی‌ نخواهد بود
در اینجا واژه «هیچ»[در جمله ترجمه قدیم مستتر است] یک اغراق است تا شاه فکر کند که پول مالیات زیادی را در صورت شورش مردم سرزمین یهودا از دست خواهد داد.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] را ببینید)
# به‌ این‌ طرف‌ نهر
این نام استانی است که در غرب رود فرات قرار داشت. این استان از دوسوی رودخانه  از شهر شوش شروع می‌شد. به روشی که این را در [عزرا ۴: ۱](https://v-mast.com/events/04/10.md)۰ ترجمه کردید نگاه کنید.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)