fa_tn/ezr/04/16.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 18:13:17 +00:00
# اگر این‌ شهر بنا شود و حصارهایش‌ تمام‌ گردد
این قابل ترجمه به شکل معلوم است. به روشی که این واژگان را در [عزرا ۴: ۱](https://v-mast.com/events/04/13.md)۳ ترجمه کردید نگاهی بیاندازید. ترجمه‌ جایگزین: «اگر آنها شهر و دیوار را بسازند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# تو را ... نصیبی‌ نخواهد بود
در اینجا واژه «هیچ»[در جمله ترجمه قدیم مستتر است] یک اغراق است تا شاه فکر کند که پول مالیات زیادی را در صورت شورش مردم سرزمین یهودا از دست خواهد داد.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] را ببینید)
# به‌ این‌ طرف‌ نهر
این نام استانی است که در غرب رود فرات قرار داشت. این استان از دوسوی رودخانه  از شهر شوش شروع می‌شد. به روشی که این را در [عزرا ۴: ۱](https://v-mast.com/events/04/10.md)۰ ترجمه کردید نگاه کنید.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)