fa_tn/ezk/44/06.md

14 lines
820 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# خاندان‌ اسرائیل‌
کلمه «خاندن[خانه]» کنایه از خانواده‌ای است که در آن خانه زندگی می‌کند و در این مورد به ذریت اسرائيل اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «اسرائيلیان» یا «مردم اسرائيلی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# از تمامی‌ رجاسات‌ خویش‌ باز ایستید
«اعمال منزجرکننده تو بیش از حد بوده‌اند» یا «اعمال منزجرکننده فراوانی مرتکب شده‌ای»
# رجاسات‌
ببینید این قسمت را در حزقیال ۵: ۹ چطور ترجمه کرده‌اید.