fa_tn/ezk/38/10.md

889 B

جمله ارتباطی:

خداوند[یهوه] همچنان با جوج سخن می‌گوید.

در آن‌ روز

«در آن موقع»

در آن‌ روز چیزها در دل‌ تو خطور خواهد كرد و تدبیری‌ زشت‌ خواهی‌ نمود

این عبارات یک معنا دارند و می‌توان آنها را در قالب یک عبارت با هم ترکیب کرد. ترجمه جایگزین: «نقشه عملی شریرانه را داری»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

چیزها در دل‌ تو خطور خواهد كرد

کلمه «دل» به فکر کردن اشاره دارد. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به نقشه‌هایی[تدابیری] فکر خواهی کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)