# جمله ارتباطی: خداوند[یهوه] همچنان با جوج سخن می‌گوید. # در آن‌ روز «در آن موقع» # در آن‌ روز چیزها در دل‌ تو خطور خواهد كرد و تدبیری‌ زشت‌ خواهی‌ نمود این عبارات یک معنا دارند و می‌توان آنها را در قالب یک عبارت با هم ترکیب کرد. ترجمه جایگزین: «نقشه عملی شریرانه را داری» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # چیزها در دل‌ تو خطور خواهد كرد کلمه «دل» به فکر کردن اشاره دارد. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به نقشه‌هایی[تدابیری] فکر خواهی کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])