1.1 KiB
1.1 KiB
اینك
این قسمت به خواننده میگوید که به آن چه که در ادامه میآید، توجه کند. ترجمه جایگزین: «ببین!» یا «گوش بده!» یا «به آن چه میخواهم به تو بگویم، توجه کن»
عصای[شاخه] یوسف
«چوبدستی یوسف.» این قسمت به پادشاهی اسرائيل اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
در دست افرایم
کلمه «دست» به قدرت اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «این قدرت افرایم است» یا «قبیله افرایم حکومت خواهد کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
اسباط اسرائیل را كه رفقای ویاند
«دیگر قبایل اسرائيل که همراهان او هستند» یا «دیگر قبایل اسرائيل که بخشی از حکومت او هستند»
عصای یهودا
«چوبدستی یهودا.» این قسمت به پادشاهی یهودا اشاره دارد.