fa_tn/ezk/37/19.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# اینك‌
این قسمت به خواننده می‌گوید که به آن چه که در ادامه می‌آید، توجه کند. ترجمه جایگزین: «ببین!» یا «گوش بده!» یا «به آن چه می‌خواهم به تو بگویم، توجه کن»
# عصای‌[شاخه] یوسف‌
«چوبدستی یوسف.» این قسمت به پادشاهی اسرائيل اشاره دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# در دست‌ افرایم‌
کلمه «دست» به قدرت اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «این قدرت افرایم است» یا «قبیله افرایم حکومت خواهد کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# اسباط‌ اسرائیل‌ را كه‌ رفقای‌ وی‌اند
«دیگر قبایل اسرائيل که همراهان او هستند» یا «دیگر قبایل اسرائيل که بخشی از حکومت او هستند»
# عصای‌ یهودا
«چوبدستی یهودا.» این قسمت به پادشاهی یهودا اشاره دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])