# اینك‌ این قسمت به خواننده می‌گوید که به آن چه که در ادامه می‌آید، توجه کند. ترجمه جایگزین: «ببین!» یا «گوش بده!» یا «به آن چه می‌خواهم به تو بگویم، توجه کن» # عصای‌[شاخه] یوسف‌ «چوبدستی یوسف.» این قسمت به پادشاهی اسرائيل اشاره دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # در دست‌ افرایم‌ کلمه «دست» به قدرت اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «این قدرت افرایم است» یا «قبیله افرایم حکومت خواهد کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # اسباط‌ اسرائیل‌ را كه‌ رفقای‌ وی‌اند «دیگر قبایل اسرائيل که همراهان او هستند» یا «دیگر قبایل اسرائيل که بخشی از حکومت او هستند» # عصای‌ یهودا «چوبدستی یهودا.» این قسمت به پادشاهی یهودا اشاره دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])