26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
# اسم قدّوس مرا بیحرمت ساختند
|
|
|
|
کلمه «اسم» به خداوند[یهوه] و شهرت او اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «آنها من را استهزا کردند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# چون به امّتها
|
|
|
|
«چون بقیه مردم گفتند»
|
|
|
|
# كه اینان قوم یهوه میباشند[آیا اینها قوم یهوه هستند؟]
|
|
|
|
مردم با استفاده از این سوال تعجب خود را از آن چه دیده بودند، نشان میدهند. ترجمه جایگزین: «باور نمیکنم که اینها واقعاً قوم خداوند[یهوه] باشند!» [در فارسی متفاوت انجام شده]
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# از زمین او بیرون آمدهاند
|
|
|
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا خداوند[یهوه] آنها را به اجبار از زمینش بیرون کرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# زمین او
|
|
|
|
این قسمت به زمین اسرائيل اشاره دارد.
|