fa_tn/ezk/36/18.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# خشم‌ خود را بر ایشان‌ ریختم‌
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] به خاطر خشم خود قوم را مجازات می‌کند سخن گفته شده که گویی خشم او مایعی است که آن را بیرون می‌ریزد. ترجمه جایگزین: «با کارهایی که بر آنها کرده‌ام، خشم فراوان خود را نشان دادم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# به‌ سبب‌ خونی‌ كه‌ بر زمین‌ ریختند
این اصطلاح به کشتن کسی اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «به خاطر این که خون بسیاری را بر زمین می‌ریزند» یا «به خاطر این که بسیاری را به قتل رساندند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# آن‌ را به‌ بت‌های‌ خود نجس‌ ساختند
اینجا به نحوی از این که قوم بت‌ها را می‌پرستند سخن گفته شده که گویی آن بت‌ها زمین را از نظر فیزیکی کثیف کرده‌اند. ترجمه جایگزین: «چون زمین را با بت‌های خود نجس کردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])