fa_tn/ezk/32/28.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان سخن می‌گوید.

شكسته‌ شده‌

مقصود از این کلمه «نابود شدن» است. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو را نابود خواهم کرد»

(See [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

در میان‌

«در وسط»

مقتولان‌ شمشیر

اینجا در اصل از کلمه «[ضربت خورده]» استفاده شده که به «کشته شده» اشاره دارد. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳۲: ۲۵ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «کسانی که دشمنانشان آنها را کشتند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

شمشیر

مقصود از این کلمه جنگ و نبرد است. ترجمه جایگزین: «در نبرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)