fa_tn/ezk/32/28.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان سخن می‌گوید.
# شكسته‌ شده‌
مقصود از این کلمه «نابود شدن» است. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو را نابود خواهم کرد»
(See [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# در میان‌
«در وسط»
# مقتولان‌ شمشیر
اینجا در اصل از کلمه «[ضربت خورده]» استفاده شده که به «کشته شده» اشاره دارد. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳۲: ۲۵ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «کسانی که دشمنانشان آنها را کشتند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# شمشیر
مقصود از این کلمه جنگ و نبرد است. ترجمه جایگزین: «در نبرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])