fa_tn/ezk/30/25.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

خدا همچنان به نحوی در مورد سپاه مصر و بابل سخن می‌گوید که گویی سپاهیان، بازوی پادشاهان آنهاست. او همچنین به نحوی از تقویت سپاه بابل سخن می‌گوید که گویی شمشیری دارد و آن شمشیر را در دست پادشاه بابل می‌گذارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

بازوهای‌ پادشاه‌ بابل‌ را تقویت‌ خواهم‌ نمود

کلمه «بازوها» کنایه از سپاه است. ترجمه جایگزین: «سپاه پادشاه بابل را تقویت خواهم کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

و بازوهای‌ فرعون‌ خواهد افتاد

کلمه «بازوهای فرعون» کنایه از سپاه اوست و «خواهد افتاد» به ضعیف بودن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «اما سپاه فرعون نمی‌تواند دشمنان را شکست دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

خواهند دانست‌

شناسه مستتر فاعلی احتمالا به: ۱) «مصریان» یا ۲) «همه کسانی که می‌شنوند خدا چه کرده است»

و او آن‌ را بر زمین‌ مصر دراز كرده‌ باشد

«و پادشاه بابل با شمشیر به زمین مصر حمله خواهد کرد»