# اطلاعات کلی: خدا همچنان به نحوی در مورد سپاه مصر و بابل سخن می‌گوید که گویی سپاهیان، بازوی پادشاهان آنهاست. او همچنین به نحوی از تقویت سپاه بابل سخن می‌گوید که گویی شمشیری دارد و آن شمشیر را در دست پادشاه بابل می‌گذارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) # بازوهای‌ پادشاه‌ بابل‌ را تقویت‌ خواهم‌ نمود کلمه «بازوها» کنایه از سپاه است. ترجمه جایگزین: «سپاه پادشاه بابل را تقویت خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # و بازوهای‌ فرعون‌ خواهد افتاد کلمه «بازوهای فرعون» کنایه از سپاه اوست و «خواهد افتاد» به ضعیف بودن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «اما سپاه فرعون نمی‌تواند دشمنان را شکست دهد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # خواهند دانست‌ شناسه مستتر فاعلی احتمالا به: ۱) «مصریان» یا ۲) «همه کسانی که می‌شنوند خدا چه کرده است» # و او آن‌ را بر زمین‌ مصر دراز كرده‌ باشد «و پادشاه بابل با شمشیر به زمین مصر حمله خواهد کرد»