fa_tn/ezk/30/04.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

این قسمت سخن خداوند[یهوه] در مورد مصر است.

شمشیری‌ بر مصر فرود می‌آید

کلمه «شمشیر» به جنگ یا سپاهی اشاره دارد که به آنها حمله می‌کند. ترجمه جایگزین: «علیه مصر خواهد بود» یا «سپاه دشمن به مصر حمله خواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

درد شدیدی‌ بر حبش‌ مستولی‌ خواهد شد

اسم معنای «درد شدید» را می‌توان طبق احساس مردم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «مردم کوش[حبش] غمگین خواهند بود» یا «مردم کوش[حبش] زجر خواهند دید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

[وقتی ثروت او را گرفتند]

«وقتی مهاجمان ثروت مصر را گرفتند» [در فارسی نیامده]

اساس‌هایش‌ منهدم‌ خواهد گردید

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی مهاجمان اساس بناهای مصر را نابود می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)