26 lines
1.3 KiB
Markdown
26 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
این قسمت سخن خداوند[یهوه] در مورد مصر است.
|
||
|
|
||
|
# شمشیری بر مصر فرود میآید
|
||
|
|
||
|
کلمه «شمشیر» به جنگ یا سپاهی اشاره دارد که به آنها حمله میکند. ترجمه جایگزین: «علیه مصر خواهد بود» یا «سپاه دشمن به مصر حمله خواهد کرد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# درد شدیدی بر حبش مستولی خواهد شد
|
||
|
|
||
|
اسم معنای «درد شدید» را میتوان طبق احساس مردم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «مردم کوش[حبش] غمگین خواهند بود» یا «مردم کوش[حبش] زجر خواهند دید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# [وقتی ثروت او را گرفتند]
|
||
|
|
||
|
«وقتی مهاجمان ثروت مصر را گرفتند» [در فارسی نیامده]
|
||
|
|
||
|
# اساسهایش منهدم خواهد گردید
|
||
|
|
||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی مهاجمان اساس بناهای مصر را نابود میکنند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|