fa_tn/ezk/27/16.md

1.2 KiB

جمله ارتباطی:

کلمه «تو» در این آیات به صور اشاره دارد.

جمله ارتباطی:

خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود را برای صور، به حزقیال می‌گوید.

اَرام‌ به‌ فراوانی‌...سوداگران‌ تو بودند

کلمه «اَرام» به کسانی که آنجا زندگی می‌کردند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم اَرام معامله‌گر بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

سوداگران‌

«تاجران»

بَهْرَمان‌

نوعی سنگ گرانبها و ارزشمند است.

اَرْغَوان‌

اینجا به رنگ پارچه‌ای بنفش یا کتان اشاره شده است که مقصود از آن خود پارچه است. ترجمه جایگزین: «پارچه بنفش» یا «کتان بنفش»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

مرجان‌[مروارید]

دانه‌های زیبا و مستحکم که از جانوری دریایی گرفته می‌شوند. [در فارسی متفاوت انجام شده]

لعل‌

لعل نوعی سنگ قرمز و قیمتی است.