fa_tn/ezk/23/03.md

867 B

سینه‌های‌ ایشان‌ را مالیدند

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردان، سینه‌های آنها را فشردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

پستان‌های‌ بكارت‌ ایشان‌ را افشردند

این عبارت معنایی مشابه با عبارت قبلی دارد و بر رفتار غیر اخلاقی آن زنان جوان تاکید می‌کند. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آن مردان نوک سینه‌های بکرشان را فشردند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

افشردند

با محبت و لطافت لمس شدن